[ESDLA] Batalla por los Campos de Pelennor, en prepedido

Saludos, Señores de la Guerra.

Ya está disponible en prepedido Batalla por los Campos de Pelennor, la nueva caja de El Señor de los Anillos de parte de Games Workshop. Esta nueva caja, que como ya sabréis se corresponde a una nueva edición del juego, cuesta 120€ (menos en tu Amigable Tienda Friki) y trae el reglamento completo (208 páginas) más un pequeño libreto de 16 páginas con escenarios y los perfiles de las miniaturas incluidas en la caja. La compra «casi obligada» en esta nueva edición es, además, el Libro de Ejércitos (45€) que contiene los perfiles de todas las miniaturas que han salido (27 ejércitos) más una docena de escenarios para El Señor de los Anillos, en un extenso libro de tapa dura de casi 250 páginas.

Si os soy sincero esta iba a ser (para mí) compra casi obligada, tanto por tener una Tabula Rasa (y poder jugar con todo sin navegar entre decenas de suplementos) como por la variedad y cantidad de miniaturas que vienen en la caja. El pero (y es un «pero» que me ha frenado) es que sólo está en inglés. Y alemán, perdón. Que sí, que no tengo ningún problema en leer en inglés, pero… ha sido para mi un gatillazo en toda regla.

Es posible que termine cayendo (y así tener «todo en una caja»), pero… ha sido una decepción importante.

Fans de la obra del Maestro, ¿caeréis en esta nueva edición? ¿Os quedaréis en la anterior? ¿Qué os ha parecido la no-traducción?

Acerca de Namarie

Multifriki, aficionado al cine, a los cómics y a los wargames, en especial Warhammer (Fantasy). Co-creador de Cargad y creador de los Manuscritos de Nuth.

22 comentarios en «[ESDLA] Batalla por los Campos de Pelennor, en prepedido»

  1. No se deberia comprar ningun producto no traducido ni en este hobby o en cualquiera. Anda y que no se ha comido mierda elder scrolls online por ejemplo y vendido 4 copias en paises hispanohablantes.

    Y lo de no es rentable es algo que me da igual al cliente le cuidas y le mimas que ya sacaras reditos compensados y mas que compensados esto es pan para hoy hambre para mañana y menos en empresas con capital de sobra y beneficios abundantes… y la gente que lo defiende que es mucha me repele.

    Por lo menos se honesto y di que te jode no que es un gran movimiento empresarial o que al no dar beneficios…

    la caja es un cajon pero por amor propio cualquier residente en españa francia italia mexico… no deberia comprarla esos pequeños gestos son los que cambian las cosas no el quejarte y comprarla por lo bajini

  2. Opino lo mismo. La iba a comprar porque me gustaba mucho su contenido, pero si no sale traducida no la pienso tocar ni con un palo.

  3. Buenas

    Yo no la voy a comprar porque, como ya dije en un post anterior , se me hace muy cara. Sobre todo porque casi todo son minis antiguas, muy buenas si, pero caras por ese precio.

    Lo que de verdad no entiendo es esa postura de no comprar material no traducido. Bueno, lo entiendo si no se es ducho en inglés. Mi opinión es que si te gusta y te defiendes en hereje, lo compras. Yo lo llevo haciendo 30 años. Y eso que cuando empecé no había todas las facilidades que hay ahora. Por ejemplo, leer manuales mientras ibas en transporte público era bastante coñazo pq no podías consultar el diccionario. Ahora con un movil sin problema.
    No se, supongo que como casi todo a lo que he jugado salia sólo en inglés (o tardaba en salir o no sabías si saldría en castellano) pues no había muchas opciones y me he acostumbrado

    Un saludo a todos, incluso a los que pueda repeler mi opinión 😉

  4. @kanon82

    Vale, aqui estare entonces esperando a la traduccion al vasco, gallego o catalan, que se lo curren. Que yo estoy muy comodo aqui.

    Pero luego seguro que nos vemos series y pelis subtituladas, porque es lo que se lleva.

    Los idiomas, son cultura. Si tenemos un hobby que nos puede ayudar a conocer mejor uno que hemos estudiado todos por un monton de años, pues oye, si algo me interesa lo suficiente, lo veo como una oportunidad, no como un problema que hace que automaticamente lo deje de lado.

    En resumen, esto de la comodidad va en dos direcciones.

  5. A mí también me ha frenado el inglés, no porque no sepa sino porque no me apetece andar traducciendo.

    Por otra parte se está hablando muy poco de una noticia excelente que son los reempaquetados de miniaturas, de 12 a 24 como al principio por 32,5 y la caballería 6 por 23 euros. La infantería sale a euro y poco la figura y con una caja te da de sobra si quieres jugar a la antigua. Yo seguiré usando las reglas de los fascículos.

  6. @anonimo12:

    La cosa es poder elegir y que por mucho que vendais la moto(yo tengo un nivel de ingles cojonudo) y me entero de todo del 100%pero no es lo mismo ni por asomo leerle en tu idioma nativo que es mil veces comodo.

    Cuando queria mejorar mi nivel de ingles me leia el new york times. Jo tengo necesidad de mejorar mi ingles con reglamentos.

    Me parece surrealista de verdad y lo dice uno que se ve las pelis y series en ingles con subtitulos en ingles pero POR QUE YO QUIERO. No por que no me queden mas cojones esa es la diferencia. Y leer trasfondo en ingles… no lo disfrutas ni la mitad pero bueno qie el que quiera engañarse a si mismo… pues mira que felicidad

  7. @yope y tupe:
    Pues si, puedes elegir comprarlo o no comprarlo porque este en ingles o lo que sea. Nadie obliga. A mi lo que me parece surrealista es que con ese nivel de ingles que tienes el idioma sea una pega.
    Y si, el nivel de un idioma mejora a base de usarlo. Yo saqué un 7.8 en inglés en la selectividad y créeme que no fue sólo por lo que daba en el instituto .
    Y lo del trasfondo, bueno, ahi si que puede ser más difícil entenderlo pero de toda la vida la literatura (y el trasfondo es mas eso que otra cosa) se disfruta mas leyendola en su idioma original siempre y cuando, claro, se tenga nivel para ello. En mi caso, depende mucho del autor.

    Saludos

  8. No estoy de acuerdo con lo de no-traducción si es traducción al menos ha alemán.

    El asunto es simple, es un producto caro de hacer y traducir. Lo traducen solo si hay volumen de ventas. En España mal que pese hay cuatro y mal contadas.

  9. GW es como cualquier otra empresa. Quiere ganar dinero y no perder. En los juegos especialista suelen no traducir sus juegos, en cambio en sus juegos principales de éxito lo teneis todo traducido aunque sea spaninglish. Lo hemos visto recientemente en las WD. Las revistas no vendian lo suficiente en nuestro pais y dejaron de traducirlas. Quizás el problema es que no tengamos leyes que obliguen a traducir los productos que se vendan de afuera como hace Francia o Alemania. Podría tener el reglamento en alemán o inglés y entenderlo perfectamente pero también estoy de parte de la gente que lo desea en su idioma natal. Todos teneis una parte de razón. Dicho esto compraré la caja por que le deseo a ESDLA el éxito que se merece y que si no volvemos a la época dorada que por lo menos se mantenga el juego por muchos años más. Saludos.

  10. No he jugado nunca a WH o más que a juegos de escaramuzas. Recomendáis ESDLA para empezar q jugar? Lo del inglés casi que lo prefiero, que estoy preparando el advance y me viene bien leer en inglés.

  11. @anonimo12: sin acritud, pero yo veo las pelis y las series como me da la gana, en mi caso en castellano. Entendería las no traducciones si fuera un idioma menor, p.e. uno de unos 3 millones de parlantes con un idioma cooficial de casi 500 millones. Por otro lado mi dinero me lo gasto en lo que me da la gana y si es en un juego en noruego antiguo o en bable es asunto mío

  12. No veo el problema en comprar juegos en otro idioma si la empresa es pequeña o mediana y controlas el idioma. El problema es que empresas ya no grandes sino ENORMES como GW menosprecien a su público.
    No comprarlo es más una acción de protesta (aunque sea simbólica) que otra cosa.

  13. @Sup LA:
    En su día , empresas grandes como TSR, GDW o Avalon Hill no traducían sus productos. Si acaso, podían vender la licencia para traducción al que le interesara. Porque esa es la cuestión. Da igual el número de hablantes de un idioma si esos hablantes no van a comprar suficientes ejemplares como para que merezca la pena. ¿Cuanto material de gamew workshop o de rol , wargames y similares de ha traducido a chino o a hindi?
    No creo que sea menosprecio, creo que es una cuestion merqmente económica.
    Ahora bien, lo mismo que ellos deciden traducir o no, los clientes decidirán si comprar o no ese producto o cualquier otra cosa de la empresa.
    Un saludo

  14. @Alex Goikoetxea: A nivel de reglamento, ESdlA se copia de los antiguos reglamentos de GW de su gama Warhammer Historical (Legends of The High Seas, Legends of the Old West, Gladiator), que, en general, están bastante bien. Difiere del anquilosado sistema de IGOYOUGO que ha reinado siempre en la mayoría de juegos de GW (y que tristemente sigue manteniendo en sus juegos principales), y por eso creo que merece la pena explorarlo.

    Posee (por llamarlo de alguna forma) un sistema alternado de activaciones por fases. La partida se divide en turnos, y estos en fases. Cada fase corresponde a una actividad (a saber, movimiento, disparo y combate) y durante cada fase, empezando por el primer jugador (determinado a principio de cada turno), se realiza todas las acciones de todo ese bando. Además, existen mecanismos para alterar el orden de ejecución de las miniaturas de los jugadores en cada fase, causado sobre todo por los «héroes» del juego.

    El juego ha experimentado muchos cambios durante su existencia (pasando de escaramuza a escalas mayores, por ejemplo) y no sé cómo estará ahora (yo sólo conocí la primera versión), pero si mantiene la estructura que he mencionado antes, entonces te puedo afirmar que es un buen reglamento.

    Donde más te puede fallar el juego es en la comunidad de jugadores. No sé cuánta gente juega a ESdlA, y mucho menos en tus inmediaciones. Aunque GW lo tilde de juego principal, ciertamente no lo es a nivel de jugadores (comparando con AoS o W40k), por lo que te puede ser difícil encontrar partidas (o mucho peor, gente que te ayude a introducirte en el «hobby» con partidas introductorias).

    Otro problema será las políticas de precios de GW. Sus paquetes introductorios son relativamente económicos (respecto a los estándares del «hobby») pero cualquier otra cosa (que lo habrá) va a resultar prohibitivamente cara.

    Finalmente, sobre el idioma, un reglamento no es la mejor forma de mejorar tu inglés, porque usan un lenguaje muy estándar y no muy complejo. El trasfondo suele ser más complicado (y más apto para un «advance») pero cuidado con los términos inventados por los idiomas y el mundo de Tolkien (no los confundas por inglés de verdad).

  15. Buenas!
    Respetuosamente discrepo de la mayoría de vosotros. El no comprar un producto porque no está en español hace que GW tenga menos en cuenta aún al mercado español y considere aún menos el traducirlo.

    Por otro lado yo sólo tengo la formación académica de inglés que me dieron en el colegio e instituto. Ello no supone un impedimento para traducir cosas (menos aún el reglamento de ESDLA que al lado de 40k es muy simple).

    Puedo entenderlo en el tema del trasfondo pero en tema de reglas es bastante sencillo de traducir. Más aún si llevas el traductor de Google en el móvil.

    Luego está el tema de las minis. Ya con las minis de la oscuridad compensa comprarlo. Si te llevas las minis de los rohirrim y los muertos por la cara y aparte el reglamento (aunque sea en inglés) sin duda es un producto que merece y mucho la pena.

  16. Agradesco que salga en Ingles, por que sinceramente las traducciones de GW al Español son basura, y basura mala. Ahora esto tiene un porque; es un lanzamiento limitado, no iban a invertir mas en un lanzamiento en todos los lenguajes cuando posiblemente no se venda, y dado que en varios mercados lo unico que llega de GW es 40K y por ahi AoS seria como competir con sus propios productos estrella, ahora tambien si vemos como se dan las traducciones en otros juegos, casi nunca (por no decir nunca) se lanzan los juegos de «estreno» en Español, por lo general se espera a que el juego se exitoso para traducirlo a otro idioma del de su lengua original, por lo que creo que si GW ve que no vende nada en el mercado de habla hispana, pues eso, no sacara nada para ese mercado, y como siempre digo en los negocios: «solo opinan los clientes con dinero en mano»

  17. @GoogleUser2 Hombre, en España juraría que WH lo petó bastante fuerte en su momento. Otra cosa es que poco a poco fuese perdiendo clientes, muchas veces por sus políticas. Aun así obviamente es una cuestión de dinero, pero al final si optimizas tanto a costa de perder calidad, cantidad o lo que sea, a la larga puedes hacer desaparecer a un nicho importante de compradores. No soy ni pretendo dármelas de experto, pero diría que GW ha cambiado mucho sus políticas en poco tiempo y apostaría a que ha sido a consecuencia de ver que estaba, ya no perdiendo, pero si dejando de ganar lo que usualmente ganaba.
    @Alejandro I. Zeña
    Dentro del mundo de los wargames es la mas grande con mucha diferencia con respecto al resto. Compararla con otros sectores «no es justo». Nunca va a llegar a ser tan grande como Microsoft por ejemplo. Al fin y al cabo es una especialización muy concreta dentro del sector juguetes por así decir. Pero dentro de lo suyo es el pez más grande.

Deja una respuesta