[Actualidad] Vanguardia – Terreno y Escenografía

Saludos desde Vanguardia. Tras haber hablado sobre el estilo de juego, las tarjetas de héroe, los dados de poder, la fatiga y las acciones de grupoel combate, el encaramiento y el coraje, es hora de hablar del terreno y la escenografía, porque ha aparecido un nuevo artículo en el blog de Mantic.

Aunque el terreno en Vanguardia no es tan importante como lo es en Deadzone, aún tienen un papel vital en el juego. Lo podemos encontrar en dos formas: escenografía, como puedan ser obstáculos y barreras, que modifican la forma de jugar, y otro tipo de escenografía, que se puede convertir en objetivos para un escenario completo. Hoy vamos a echar un vistazo a cómo el terreno interacciona con las reglas del juego, en este caso con el combate.

Lo primero de todo es saber que, como sucede en Kings of War, las miniaturas y el terreno tienen un valor de altura. Se utiliza para determinar línea de visión y cobertura. Las miniaturas tienen su valor de altura indicado en la tarjeta de atributos (cosa que me parece un chorradica), aunque el terreno debe ser determinado antes de la batalla. Cuando una miniatura está sobre una pieza de terreno, combinas la altura de ambos para saber el valor total.

¿Que por qué me parece una chorradica? Sencilllo. Infantería de tamaño humano = tamaño 1. Caballería (si la hay) = tamaño 2. Infantería grande = tamaño 2. Teniendo en cuenta que la mayoría de las miniaturas van a ser infantería de tamaño humano… ¿es necesario que en la hoja de unidad te ponga tamaño 1 en casi el 90% de los perfiles de juego? No sería más interesante poner tamaño 2 (o el que sea) cuando sea relevante en la parte de reglas especiales, y dar por hecho que si no pone otra cosa, es tamaño 1.

LÍNEA DE VISIÓN

La Línea de visión de una miniatura hasta un enemigo se considera bloqueada si la línea a todas las partes del oponente pasa a través de…

  • una miniatura o pieza de terreno de la misma altura que tu miniatura, y el enemigo no tiene altura mayor que el objeto / miniatura interpuesta. Si el enemigo tiene altura mayor, está parcialmente bloqueado.
  • una miniatura u objeto que bloquea de la misma altura que el enemigo. En ese caso se puede ignorar si tu miniatura tiene altura mayor que el objeto que bloquea y está a 3″ del objeto que bloquea.

La línea de visión de una miniatura a un enemigo está parcialmente bloqueada si…

  • solo parte (no toda) de la base del enemigo está en una posición que se considera bloqueada.
  • el enemigo está tras un objeto que bloquea pero tiene mayor altura.
  • el enemigo está en un área de terreno difícil que tiene al menos altura 1 (por ejemplo disparar a una miniatura que está dentro de un bosque).

Se que la redacción de esta regla parece deliberadamente compleja. Lo es, reconozco el estilo de redacción de mantic en esto… y la razón es porque busca evitar “huecos” que se cometen en una redacción más “casual”, y que luego son carne de erratas y PyR por no haberlo dejado bien acotado. Por ejemplo, ese “todas las partes del oponente” deja implícito que si ves cualquier parte de la miniatura, la ves. Eso incluye la peana, en mantic la peana forma parte de la miniatura (por ejemplo en deadzone). Lo que elimina el problema de “es que solo veo una pluma” o “voy a montar mis miniaturas tumbadas para que ocupen menos”. Si te ven, eres objetivo. Pero claro, parcialmente bloqueado, lo que te da cierta cobertura.

LA RUTA ESCÉNICA

En Vanguardia los diferentes tipos de terreno se clasifican en varios grupos.

Terreno abierto: áreas de hierba plana (usted quiso decir Pradera), caminos, o cualquier otro tipo de terreno considerado abierto (en clase de lengua nos enseñaron que la palabra definida nunca se podía incluir en la definición… así que mala definición tenemos aquí). El terreno abierto no impide el movimiento de ninguna forma.

Obstáculos: barreras lineales que pueden estorbar al mover, como vallas, verjas y similares. Si el obstáculo es de la altura de la miniatura, cuesta 2″ cruzarlo de un salto, sin que importe la velocidad de movimiento. Algo mayor requiera trepar. Los obstáculos proporcionan cobertura (ya que la línea de visión está parcialmente bloqueada). Si el defensor está al otro lado del obstáculos y el atacante está en el frontal, mejora la armadura en 1. Cuando luchas a un lado del obstáculo, no hay necesidad de realizar un chequeo para salir del combate, si te quieres pirar de ahí.

Uno de los juegos que más me han gustado de siempre, pese a que lo he podido jugar poco, es el del señor de los anillos. La forma en que trataban los obstáculos en ese juego era sencillamente elegante y eficiente, con una mezcla de bonificador al combate y zona de control. Lo que leo aquí no llega a tanto, pero está bien.

Terreno difícil: áreas de terreno “roto”, áreas boscosas, ruinas, zonas pantanosas… Las miniaturas en este tipo de terreno cada pulgada la tratan como 2″ (así que para mover 3″ en terreno difícil necesitas movimiento 6). Estas áreas deben estar definidas (terreno de área) con una base o limitación “física”, que facilita las mediciones y el juego.

 

Terreno impasable: algunos terrenos impiden el movimiento, como edificios, pozos de lava, pilares de rocas… No puedes mover al interior (ni encima) de terreno impasable, debes rodearlo (no dicen sobrevolarlo, pero ya lo digo yo).

Si ya juegas a Kings of War, ya conoces los tipos de terreno, son iguales. No, no hay reglas para colinas, si es una colina “abierta” es terreno abierto, si es una colina “pedregosa”, se considera terreno difícil, etc. Si si la colina tiene altura, se suma a la de la miniatura. Para qué hacer reglas complejas si lo puedes explicar de forma sencilla.

ASUME LA CAÍDA

Las miniaturas pueden saltar (o caerse) hasta una cierta altura sin penalización. La distancia vertical se cuenta como parte del movimiento (si vas a trepar y mover, se suma el total). Si saltas o caes más que tu movimiento, el sobrante son heridas potenciales con Fuerza Demoledora (n), donde n es la diferencia entre tu altura y la distancia al suelo, redondeado hacia abajo.

Ejemplo: miniatura de altura 2 saltando hacia abajo 4″, recibe dos heridas potenciales, cada una con Fuerza Demoledora 2. Una miniatura de altura 1 desde el mismo punto recibe 3 heridas potenciales con Fuerza 3. Potencial significa que aún puedes tirar armadura…

Si una miniatura recibe heridas por una caída acaba su acción, y queda derribada. Así que si puedes empujar a un enemigo desde lo alto, puede ser más beneficioso que enzarzarte a espadazos con él. (Y más divertido).

Mecánica de empujar gente, eso es divertido.

Hace unos meses se hizo una campaña de preventa para producir escenografía de fantasía. Mañana os mostraré imágenes de productos finales (no renderizados) y no me extrañaría que incluyan muchos de esos packs en la campaña de preventa de Vanguardia. En el blog dicen que los harán “temáticos” así que puede que muestren piezas nuevas (como objetivos de escenario), aunque lo más probable es que solo sean reempaquetados para usar en… y no producidos para.

Nos vemos en la Vanguardia.

11 Replies to “[Actualidad] Vanguardia – Terreno y Escenografía”

  1. Interesante “as usual”, luego todo es mirarlo en mesa pero, aún “complejo” de leer, tiene cierto sentido (y me gusta la literalidad, que así te evitas al típico “nalgas de acero” que empieza a leerse el manual en diagonal o del revés, a ver si cae una chuchería por ahí XD).

    ResponderResponder
    0

  2. @Van Craven: Se supone que este fin de semana, durante el evento “Choque de Reyes”, lo que se podría considerar el “mundial” de Kings of War, desvelarán las reglas de Vanguardia. No lo creo, al menos no en pùblico… lo que si harán es dárselas a leer a gente, o a los participantes del torneo. Pero esperarán a publicarlas cuando empiece la campaña de preventa, el día 1. Como fuere, prontito podremos ojearlas de primera mano.

    ResponderResponder
    1+

  3. Como siempre, muy interesantes tus artículos,David. Sólo quería dar mi opinión sobre las alturas, me parece a mí que no se van a usar las mismas alturas que en el kow, ya que el goblin mago que hay de ejemplo tiene altura 2. Creo que aplicarán unos estándares distintos en vanguard, así que sí que puede tener variaciones interesantes. Habrá que esperar a saber más.

    ResponderResponder
    0

  4. @Caballero: Arg… es cierto. En KoW la altura de la infantería es 1… pero debió haber sido 2. Me explico… durante el proceso de prueba del reglamento, se dieron cuenta de que las unidades de altura “cero” como diablillos y orquetes debían dar cobertura, pero ser “menos que 1” porque por herencia de la edición anterior, la infantería humana ya tenía altura 1 y no era cuestión de heredar también las reglas de la edición anterior, por lo que se supone que iban a cambiar la “escala”. Pero no lo hicieron. Si lo han hecho en Warpath, donde la infantería “canija” tiene alguna 1 (enjambres de plaga por ejemplo) y la infantería humana tiene altura 2.

    Para la tercera edición de KoW estará ya incluido, supongo… y se ve que aquí también. Altura 2 para humanos, 3 para infantería grande (ogros) y caballería.. eso espero al menos.

    ResponderResponder
    0

  5. @David: Una preguntilla, en español solo están los libros básicos (el completo y el delgado de batalla) y del histórico o ¿hay alguno/saldrán más? ¿Este es de esperar que salga en castellano en el futuro?

    ResponderResponder
    0

  6. @McAllus: Preguntas por Kings of War, ¿verdad? En castellano está el reglamento (si te llegara a interesar, busca la edición revisada), el manual del jugador (es un libro de solo reglas, sin trasfondo, huye de él salvo que esté muy bien de precio y te descargas las erratas que publiqué en su momento y que te buscaré de nuevo gustoso si las necesitas) y el reglamento de Kings of War Histórico (otro libro de tapa dura que es un reglamento completo con varias naciones para jugar al mismo juego pero con otro estilo).

    No es de esperar que haya más material de Kings of War en castellano de momento. La línea de producto de Kings of War la tiene miniaturama, la distribuidora de goblintrader, y no la quiere trabajar, así que en el olvidadero están Imperios Inexplorados, Destino de Reyes o El Borde del Abismo, que solo existirán en castellano como “edición fan” salvo que la licencia cambie de manos.

    La línea de producto de Kings of War histórico la tiene Anyma, y llegado el momento si hubiera más suplementos de histórico, sería cosa suya trabajarlos (pero yo apuesto por que si los hay, saldrán traducidos).

    ResponderResponder
    0

  7. @David: No te preocupes si lo necesito yo busco esas erratas que deben estar por aquí en cargad 🙂
    ¿La edición revisada es la que está etiquetada como segunda edición? Ahora me entran dudas de si comprar mejor la versión en inglés por los otros suplementos pero a algunos de mis colegas con los que jugaría a KoW le da mucha pereza lo del inglés ;( (si es probable que empecemos a darle un poquito a KoW y me ha llamado a atención este Vanguardia por aquello de que íbamos a empezar KoW normal)

    ResponderResponder
    0

  8. @McAllus: La edición revisada en castellano lleva un “edición revisada 2.0” por la parte de atrás, en un sello rojo. Esa edición es “mejor” que la inglesa, porque está actualizado hasta la versión 1.3 de las erratas inglesas. Es decir, es más actualizado, porque del inglés han hecho reimpresión pero no reedición.

    De hecho, el reglamento más actualizado de KoW en castellano ahora mismo es el de KoW histórico, que está actualizado hasta la versión 1.5 de las erratas. Claro que no tienes las listas de ejército de fantasía, ni los artefactos mágicos.

    Si vas a comprar uno, y no sabes si elegir entre castellano o inglés, en este caso “sale” mejor coger el castellano.

    ResponderResponder
    0

  9. @David: Pues nada, entonces tiraré por la del castellano que si voy a comprar. Espero que la que he acabo de encargar sea la revisada, buscaré ese sello por detrás (en la página de GTS pone segunda edición así que si que supongo que es esa) cuando vaya a la tienda a recogerla. Gracias por tu ayuda 🙂

    ResponderResponder
    0

  10. @McAllus: Si lo compras en goblintrader y no es la revisada, sería “pa colgarlos”. Después de que hicieron la edición revisada para arreglar la garrafada de la “sin revisar” y estuvieron cambiando libros para destruir los primeros… cualquier duda, ya sabes dónde estoy.

    Las erratas de las que te hable: https://www.cargad.com/index.php/2017/06/22/juego-kings-of-war-erratas-en-castellano-junio-2017/

    PERO no lo imprimas, porque en unos días incluyo dos líneas de las nuevas erratas publicadas hace una semana, y reharé el documento. De momento las tienes para consultas si precisas.

    ResponderResponder
    0

Deja un comentario