[Warhammer 40.000] Muerte desde el Cielo, nuevo suplemento (pero sólo en inglés)

Death from the Skies (2013)

Saludos, Señores de la Guerra.

Pues sí, como ya dijimos, ha salido un nuevo suplemento para Warhammer 40.000 enfocado a los voladores. Pero sólo en inglés.

Como ellos mismos dicen:

Death from the Skies contiene todo lo que necesitas saber sobre las batallas de combate aéreo en el 41º Milenio. Repleto de reglas detalladas, información de trasfondo, escenarios e ilustraciones asombrosas, este libro es un volumen recopilatorio con toda la información publicada en la revista White Dwarf y en el suplemento de Cruzada de Fuego, aunque también encontrarás contenido nuevo que te permitirá librar batallas aéreas de infarto. 

Este libro incluye: un informe detallado de la Batalla por Cardrim en la que Marines Espaciales de los Cicatrices Blancas, Necrones y Orkos están trabados en una batalla letal por el control de un aeródromo vital; cuatro nuevas misiones de Guerra Aérea que muestran lo rápido que puede llegar a ser un combate aéreo; reglas opcionales para los combates aéreos cerrados de los cazas para tus partidas de Warhammer 40,000; y una galería de Voladores de la colección del equipo ‘Eavy Metal magníficamente pintados. Además este libro contiene en exclusiva las reglas actualizadas para la gama de Voladores de Warhammer 40,000, así como un nuevo bestiario y nuevas entradas de la lista de ejército para los siguientes Codex: Ángeles Sangrientos, Caballeros Grises, Eldars Oscuros, Guardia Imperial, Marines Espaciales, Necrones, Orkos y Templarios Negros.

Vale. A ver si lo he entendido. Se trata de un suplemento con reglas oficiales, pero sólo en inglés. Es decir, estás jugando una partida con tal persona y de golpe hace algo raro y te dice “es que en un suplemento oficial en inglés se hace así, y como es oficial…”. Y vale, los que tenemos idea de inglés ningún problema, pero…

Y no es que no salga en español porque quieran abandonar el barco. Es que sale sólo en inglés.

No me gusta nada este movimiento de Games Workshop. Ojo, que no es algo baladí: estamos hablando que Games Worskhop está dejando de sacar material OFICIAL en otros idiomas. ¿Pasarán a editar los libros de ejército y manuales sólo en inglés? “Genial” que saquen libros que son una pasada como The General’s Compendium o aquel de armas de 40k, y luego quizá salga en castellano quizá no, pero no eran reglas oficiales. Que no hablamos de un “suplemento” como Cruzada de Fuego que son reglas opcionales de campaña y tal. No. Son reglas y actualizaciones que sólo están ahí y sólo en inglés.

Debe formar parte de esa estrategia de reducción de gastos. “Hey, que en ese lugar tan pobre llamado España siguen jugando a warmachine…”. “¿En inglés? Pues si sacamos los manuales sólo en inglés seguirán jugando, ¿no?”. Hacen cálculos, se ahorran el coste de traducción, el coste de imprimir en otro idioma, transportar, stocks de más… vamos, un ahorro considerable, y total, “seguirán jugando en inglés”.

Pues me parece un error colosal de Games Workshop. Si se deja de sacar manuales en castellano, no sólo habrá menos gente que juegue sino que habrá mucho menos público nuevo joven, lo que a la larga implicará que la gente deje de jugar (todavía más) a Warhammer en nuestro país… algo que me entristecería enormemente (no porque sea GW, sino porque significa menos gente en nuestro hobby).

Ah, por cierto, acompañan el lanzamiento de este ejército con ofertazas increíbles. Un caza orko (por ejemplo) 37€. Pack de 3 cazas orkos, 111€. O sea, ahorro CERO (y sin contenidos “extra” ni “exclusivo”, es simplemente tres cajas juntas…). ¡Compra tres y llévate tres! XDDD No sé quién estará tras las políticas de marketing…

18 Replies to “[Warhammer 40.000] Muerte desde el Cielo, nuevo suplemento (pero sólo en inglés)”

  1. Vamos a ver, la cosa está clara: alguien lo traducirá, lo colgará en Internet y ya sabemos lo que pasará: no llegarán ni por asomo al número de ventas que esperan hacer en España. Lo cual, dicho sea de paso, tiene otro inconveniente: las traducciones pueden tener fallos e interpretaciones incorrectas que vicien el juego. Por que no veo otra manera de que ese suplemento se use en nuestro país, dado nuestro paupérrimo nivel de inglés.
    Un saludo.

    0

  2. Que yo sea es una recopilación de artículos de la w.d. más unas reglas que no son oficiales.

    Harriak

    0

  3. Almenos me alegro que los perjudicados no solo seamos los aficionados, ésta vez serán ellos a la larga se quedan sin un mercado entero i casi otro: españa y latinoamérica. ( no todos hablan bien inglés!! )
    A parte, esto quiere decir que CG y AS se quedan sin su volador exclusivo ( de lo mejor de sus codex y del juego ), para que todos los pitufos lo lleven… ASCO. Almenos si dejaran el Stormtalon para todos también, pero creo que no.
    Nada nada, que ya me veo dejandolo otra vez como ya hice…

    0

  4. ¿Me gusta lo que han hecho? No.
    ¿Me sorprende? desgraciadamente ya No.
    Otro pasito que me distancia mas de la empresa y del juego.

    0

  5. Este suplemento es muy raro… solo 70 y pico páginas (incluyendo un informe de batalla que debería ir en la WD, pero ya está visto que ahora eso no va así) y solo en inglés. Pareciera que la propia GW lo ha sacado por sacarlo, sin demasiado interés… no sé, que hablen los que le den al 40k.

    En cuanto a precios de cajas y demás, ayer mismo estuve revisando unas WD antiguas. Pues bien, la 111 creo que era, anunciaba los nuevos orcos negros de metal con armas a dos manos: un blister con dos orcos, 9€. Una caja con diez, 48€. Totalmente lógico. Luego ibas a la última página de otra WD, la 146, y la suscripción anual costaba 72€. La suscripción para dos años, 144€.

    Son técnicas especiales de marketing, que a nosotros, simples mortales, se nos escapan.

    0

  6. Pues a mi parecer me parece una buena jugada. Por un lado se ahorran costes de traducción y demás, por otro lado se evitan las tan absurdas discusiones que se producen en algunos torneos internacionales, cada uno llevando su codex en un idioma, cada uno con una interpretacion distinta.

    Creo que se seguiran traduciendo los codex, pero los suplementos es harina de otro costal. En gw hace años que todos los comunicados internos son en inglés.

    Es verdad que aleja el juego de los más pequeños y de aquellos que no saben inglés, pero uno piensa que este no debería ser un juego para niños y que a los españoles nos toca aprender inglés ya de una.

    Para ellos es rentable, que es lo que les importa.

    Personalmente juego con amos de la noche (caos) e inquisicion (con algunos caballeros), es un ejercito más trasfondistico que competitivo asi que lo mismo me da quien pueda usar ahora la storraven, o si el dragon es el bicho de moda.

    0

  7. Es una realidad que como empiecen a no traducir van a perder mercado. Ya hay actualmente juegos en ingles que se juegan aqui en nuestro pais porque merece la pena traducirlos y jugarlos (FOW y Malifaux, por ejemplo) porque son unos sistemas de juego BUENISIMOS.
    Pero GW no destaca por tener sistemss de juego buenos,mas bien anticuados y unos precios altisimos. Por lo tanto, si juntamos abandono del mercado hispanohablante, sistemas anticuados y altos precios,bye bye GW.
    Por cierto, dejad de criticar y rajar el bajo nivel de ingles de este pais, los diccionarios existen.

    0

  8. A mí no me sorprende, puesto que los codex en versión para iPad no habían sido traducido al castellano (ni serán) y muchas novelas solo están en inglés.

    Yo sinceramente prefiero que salga solo en inglés a mal traducido como muchos de los productos GW. Sin embargo, me parece una pena para el entorno del juego. Aunque es otra más, que se une a la política de subidas de precios, de desbalanceo de ejércitos, y el famoso efecto gamusino.

    Como un compañero decía, España no es rentable. Cuantos de vosotros os habéis comprado codex a 39 euros, yo ya os digo que yo no. Mucha gente compra miniaturas chinas, etc.

    Por lo tanto lo que pase en España y en Europa en general les importa poco, puesto que su principal mercado se encuentra en EEUU. Así que es lo que hay. Yo por mi parte ando muy desencantado con Warhammer y Warhammer 40k, se ha convertido en juegos tira dados. Donde la estrategia influye muy poco, y prevalece meterse las tropas más burras que lo matan todo. Pero es que con las últimas políticas de marketing que llevan no sabemos donde vamos a parar…

    Qué será lo próximo?

    0

  9. El problema radica en que esto lo veo como un esperimento… Para ver cuanto fan-boy tienen en España. Si el suplemento tiene las suficientes ventas, posiblemente nos encontremos en un futuro un WH sin traducir…
    Personalmente, me jode por que no se ingles, posiblemente nos beneficie por que al no licenciar en castellano, la traduccion sin animo de lucro no podran perseguirla legalmente de una forma tan contundente y total… Con que traduzcan las reglas especiales de cada ejercito y saquen las listas nos sobra, el que quiera leer el trasfondo, puede acceder a literatura y a libros de ejercito antiguos, ya que el tiempo no avanza en el mundo de WH…

    Lo que sigo sin entender esa mania que tienen ahora de vender packs que no suponen NINGUN ahorro a la hora de comprarlo… De que me sirve comprarme 3 estiletes de una vez? Para eso los compro poco a poco, que para gastarme el mismo dinero, me lo gasto en 3 veces…

    0

  10. Bueno, a mi me parece que mas bien no lo traducen por que saben que es un timo de copiapega de la white dwarf con cuatro fotos, cuatro chorradas, mal editado y que cuando salgan los codex se quedara obsoleto, se dan cuenta que solo lo compraran los hardcore, asi que no van a invertir en traducirlo y tal. Pero todo sea por no colgar ese material gratis en la web o ponerlo en la revista (¡no quiera dios que la white dwarf tenga algun contenido util!).

    0

  11. Corregirme si me equivoco, pero si algien lo traduce y lo cuelga, seria moralmente aceptable bajarselo, no? Y legalmente?

    0

  12. Honestamente, mi punto de vista…

    Que este en ingles… ya jugamos en pulgadas, era un pasito…

    para torneos internacionales…. Si fuera como las magic, que por mucho que nos joda, las cartas se venden en ingles, y todo el mundo se ha adaptado a ello, esta dpm, la verdad… xq hay torneos mega gochos en ingles, y super molones… aqui tenemos el GamesDay… promovido x GW… porque el resto de torneos gordos lo promueven tiendas independientes, para sacar algo de beneficio (que me parece dpm la verdad) y para el carro…

    en resumen…

    van ha hacer lo que les salga de los h… nos guste o no, asi k yo voy a seguir comprando en otras marcas, más baratas, o consiguiendo copias de seguridad, por si mi codex de la estantería de la tienda de GW se moja de agua…

    0

  13. @Anónimo: El tema esta con las licencias… Se que por ejemplo, con el tema de series de anime japones si la serie no tiene nadie que haya pagado la licencia en España, es completamente legal que hayan copias en original con subtitulos. Al parecer nuestra ley “anti-pirata” solo acoje a las series, pelis, libros que tengan licencia pagada en España. Por eso no se si la GW deja de sacarlos en castellano, si tendran derechos legales sobre la distribucion de material sin animo de lucro traducido de su material en otro idioma…

    0

  14. Después de más de 13 años os siguen sorprendiendo estas cosas, no sé si sois fanboys despertando o muy ingenuos la verdad.

    Excepto Namarie, que los colecciona, la mayoría descarga los codex en castellano… o en inglés (para codex piratas y juegos copia-sguridad es increíble lo rápidamente que la gente aprende inglés) así no problemo memo.

    0

  15. Tanto desinterés debe de significar que es un apaño temporal. Total, ya saldrán las reglas de la Stormraven en el códex de Ultramarines. Aunque sí que es muy chapucero.

    Los packs de “ahorro” son incluso peores que comprar los productos por separado. No puedes decir luego que te basta con una o dos naves.

    0

  16. @Anónimo: ¿A qué viene ese ataque gratuito? Es lógico que la gente se sorprenda, hasta ahora libros así se solían traducir. Cómo se los consiga cada uno es su problema. Pero me hace gracia que taches a los lectores y comentaristas de este blog de fanboys, ingenuos y piratas y luego no tengas los arrestos ni de publicar con un nick.

    Por cierto, el suplemento está agotado ya (por lo menos en la web española).

    0

  17. @Balin69: Exacto, se ha agotado. La gente está que trina porque encima hace falta para jugar: según he leído varía el coste en puntos de algunas cosas y los FAQs referencian a este libro.

    0

  18. Espero que esto no sea ningun tipo de antecedente y nos encomtremos en un fututo los reglamentos en ingles. Si ya en castellano hay interpretaciones raras por parte del aficionado, no me lo quiero imaginar si solo esta en ingles…

    0