[Warhammer] Elfos Silvanos, por fin….

WDW elfos silvanos

Saludos, Señores de la Guerra.

Por fin nuevos Elfos Silvanos para Warhammer. 10 (¿o eran 11?) años han tardado en sacar un nuevo libro, esperemos que ya orientado a la Novena Edición. Al parecer este mismo Sábado 26 veremos las novedades.

Nuevo elfo silvano

Aquí hice una wishlist, supongo que fallaré como es habitual… En Warseer se comenta lo siguiente:

  • Nuevo kit dual, Hombre Árbol + Durthu el Milenario (personaje especial). Durthu tiene HA7, F6, R6, H6 y A6. Además puede disparar 2d6 impactos F2. En cuanto al Hombre Árbol, se me hace extraño que lleve espada. Se me hace muy, muy extraño. La miniatura es chula, pero… pero… no sé. Creo que Durthu es el que tiene la espada, sin espada es (creo) MUCHO más interesante:

Nuevo hombre arbol

  • La Guardia Eterna viene en miniaturas de plástico, kit dual con una nueva unidad que parece que irá con ¿guadañas?.
  • Nuevo personaje especial tozudo con 5 ataques, si está suelto es Indesmoralizble.
  • Habrá duendecillos (opino que no eran necesarios, pero bueno) para dar salvación especial, inmunidad a psico, disparos mágicos o ataques extra en CaC.
  • Todos los Elfos Silvanos tendrán siempre ataca primero. Me pregunto cómo afectará a los Wardancers (Bailarines Guerreros), tendrán que “subirlos” bastante para que sean atractivos.
  • Este Sábado salen a la venta: libro de ejército, hombre árbol de plástico (kit dual) y Araloth, un nuevo personaje especial. Si es el de la foto (EDIT: sí, lo es) debo decir que me gusta MUCHO. (Aunque eso de pisar algo y señalar al enemigo ME ESTA CANSANDO YA, leches…)

Por cierto, las fotos están sacadas de aquí.

Y, de postre, el vídeo promocional de GW, que no muestra más que una silueta del Hombre Árbol, pero bueno.

86 pensamientos sobre “[Warhammer] Elfos Silvanos, por fin….

  1. @Nihil: al omvre Harvol(llamarlo hombre arbol molesta a muchos…) de gw le colocas forraje, asi como a las driadas tambien y te aseguro que los mejoras (otra cosa es el transporte sin que se despeluchen)

    0
  2. @Feuermann: ¿Cómo era eso que decías con Belegar? “pues manda cojones pagar un dineral para luego tener que rehacer la mini entera. Sale mucho más a cuenta meterte en un curso de escultura y hacerlo tu mismo de cero…” o algo así 😉 (y eso que en el caso de Belegar lo que se decía era lo de no ponerle el estandarte a la espalda).

    No te lo tomes mal. A mí también me pasa que a veces soy más permisivo con unas cosas de GW que con otras.

    0
  3. Pues que raro que hayan descatalogado las driades, porque son minis de plástico, relativamente nuevas, y venían en una caja de 12 por 31 Euros. Igual es para meterlas en una caja más barata (risa de lata).

    0
  4. @Balin69: el forraje al menos vale na y menos, yo tengo una cantidad obscena de musgo por 1€ y solo es pegar a los ramajos secos, no es reesculpir la mini entera como con el enano(Lo que se deberia hacer con todo hombre arbol), es como el que decora la peana xD mira que cosa mas tonta xD

    0
  5. @ Gerion

    Es que 12 minis de plástico por 31 euros es inasumiblemente barato para GW en estos tiempos que corren. Imagino que dentro de no mucho saldrá una nueva de 10 a 40€.

    0
  6. Solo espero que no hagan como con sus primos…ejem 10 brujas 45 machacantes…

    0
  7. espero que salga algo mas d lo q se ha visto hasta ahora, m ha defraudado mucho el arbol y la mini de los cuernos de ciervo

    0
  8. cada vez más pinta de jueguete con tanta figura grande y tan sobrecargada.

    0
  9. Después de haber visto las minis nuevas en la web, en 360 y tal, me he dado cuenta de que, efectivamente, como se comentaba, el hombre árbol lleva zapatos de tacón. Ahora tiene sentido, esos colores chillones, esos tocados recargadisimos, esos ojos perfilados, es que no es el hombre árbol, ¡es el travesti árbol!
    Por cierto, Libro de ejercito: Wood Elves.
    Simplemente, maravilloso.

    0
  10. @Feuermann: El Enano viene con el estandarte suelto, se le pone o no. Esa sería toda la “conversión”. Si somos perfeccionistas (yo, bastante), habría que poner un puntito de masilla en el agujerito que deja si no se le pone. Nada más.

    Pero bueno, estoy de acuerdo en que pegar musgo por aquí y por allá no debe de ser muy complicado. Y seguro que da mejor impresión.

    @Guybrush Snake: Yo con lo del Astra Militarum flipé, lo que no sé es por qué en este blog no se ha comentado… el libro en español y “command squad” “trooper squad”, “heavy weapons team” a mansalva. Patético y cómico si no estuviéramos hablando de una publicación que se supone seria. Dando carta de naturaleza al spanglish no se sabe por qué. Una pena que con los Silvanos sigan por el mismo camino. Al final el de Enanos será una rareza y todo, el último libro que salió en español de verdad xD

    0
  11. Por que?!?! Joder acabo de ver las novedades en la web y… Bueno lo de wood elves es una verguenza, no tr cuesta NADA cambiar el nombre de la portada, pero no… tienes que ponerlo en ingles porque te gusta hacerlo MAL, porque les encanta, se corren haciendo las cosas mal porque si. Y luego tienen los cojones de ponerte “(all languajes)” en ingles tambien!! Pero esque estan retrasados o que coño les pasa?

    Pero bueno, la verdad esque lo “treemans” (otra verguenza, si estan en españa deberian llamarse hombres arbol, aunque no lo sean) me gustan mas ahora, los tacones son un poco feos, pero hacerle pies a un arbol nunca es facil. Siguen sin parecerse a un arbol, pero si mirais el anciano que esta en un esquema de color diferente vereis que eso los mejora. Durthu con ese pie encima de… Que coño es eso? Parece un artefacto dwemer (enano para los menos freaks) de elder scrolls…

    Y bueno, huelga decir la trama que os han hecho con los “wardancers” estos ya estaban en español y han decidido traducirlos, asique veremos dentro de muy poco a unos “insert name here” en avatars of war, mejor para ellos, y mejor para vosotros, mandadle cartitas al Felix para que empiece ya.

    Pd: el “shadowdancer” es nuevo? Porque sigue teniendo esa cara de travesti de los antiguos, acaso es una mini antigua pasada a plastico?

    Saludos

    0
  12. Ah y se me olvidaba “la troupe de wardancers”, sublime, un spanfrenchinglis de nivel dios.

    0
  13. El libro tiene que ser una gozada de humor leyendolo a medias ingles y a medias el idioma que sea. Algo tal que: “Cuando los Treeman Ancient del Wood de Athel Loren lucharon contra los Dwarfs de las Grey Mountains, fueron ayudados por una fuerza de Wood Elves encabezadas por un grupo de Wardancers y un Shadowdancer y usando el Lore of Fire quemaron sus Bolt Thrower y Grudge Thrower sexy señorita wachicampleia”

    0
  14. Ellos abandonan el español, nosotros volvemos a sexta edicion, donde todo esta en nuestro idioma, mira como lloro por gw.

    0
  15. @Gerion:
    me parto de risa 😀
    no me puedo creer lo que veo en los textos de su web. ya no son los elfos silvanos ahora son los wood elves 😀

    0
  16. Lo de los nombres en inglés me parece que es un asunto de derechos de autor, así que no le echemos la culpa a los pobres traductores de la paranoia de GW central…

    Siempre podemos leerlo mentalmente como elfos silvanos :p

    0
  17. @Gerion: sexy señorita wachicampleia? No encuentro la mini… yo quiero una, donde se puede pillar?

    Ahora en serio. Yo tengo un ejercito de eslfos silvanos de los de quinta edicion. Sin ser la repera, estaban bien para lo que habia, y sobre todo tenian una virtud, eran coherentes. Los siguientes, los que ahora “mueren” no me gustaron nada, ademas de que crecieron casi 5 mm, ahi es nada. Pero para gustos los colores.

    Ahora bien, discrepo mucho con un comentario que hay bastante mas atras, que dice que el hombrearbol es un diseño anal. Eso no puede salir del ano de nadie sin por lo menos 2 o 3 litros de vaselina…

    0
  18. Lo de las traducciones “incompletas” no se debe a los traductores, cualquiera sabe traducer esos terminos. Mucho me temo que se debe a la desaparicion de los nombres en español de las unidades en las cajas. Supongo que habran pensado que dejandolos en ingles en el libro no cabe confusion alguna “¿A que corresponderan los bailarines guerreros, a shadowdancer, a wardancer?”) Aunque el nivel de ingles en España es mas bien bajo, me parece una decision cuando menos discutible, si no directamente una cagada, y va en contra de los fundamentos de una buena traduccion. Si, como mucho me temo, siguen asi, me pensare seriamente adquirir mis libros de ejercito directamente en ingles o no hacerlo en absoluto.

    0
  19. No no, si yo no digo que sea problema de los traductores, los pobres son solo unos mandados. El problema es la decisión de GW, que la verdad no entiendo. Es cierto que lo pueden haber hecho para que no hay confusión, o para cohesionar su producto por derechos de autor (cosa que tampoco porque Treeman no se puede registrar, por ejemplo) como ya dije en otro post, pero estéticamente queda horrible. Como dije antes, es que te pones a leerlo y suena a canción en spanglish de las malas malisimas. Lo peor es que ahora si te pasas por una tienda el dependiente te tendrá que decir los nombres en inglés, va a ser un cachondeo tremendo xD

    0
  20. @Balin69: Ya había leído que el de guardia imperial tenia un montón de parches en inglés, pero pensaba que seria solo los nombres de unidades dentro del codex (por eso de que astra militarum no esta ni en ingles ni en castellano). Pero ver Wood Elves bien en grande en la portada del libro me ha dejao trastocadisimo. Es un esperpento y la bofetada de GW numero ni se sabe al cliente español o hispanoparlante, no se quien mandara a tomar por culo a quien primero, si ellos a nosotros o nosotros a ellos, porque por el camino que vamos… En serio, yo estas cosas, las veo y no se que fuman en nottigham…

    0
  21. @Guybrush Snake: Amén.

    Por cierto, yo tampoco he dicho nada de los traductores ni de que sea una mala traducción. Es obvio que lo de dejar los nombres registrados en inglés no se debe a una decisión de los traductores, sino de más arriba. Pero me da igual a qué se debe la decisión, ni si tiene algún tipo de lógica. Es una auténtica chapuza. No traducir “Wardancer” o “Shadowdancer” no me parece tan grave. Pero “command squad” o “Wood Elves”, encima bien en grande en la portada, es ofensivo.

    Mi idea, para que quede claro: “Caballería Dientes Martirio” = una mierda. “Caballería Mournfang” = lo prefiero. “Mournfang Cavalry” en un libro en español = ¿estamos locos?

    0
  22. woodelves…¿en serio? ¿totas las unidades y demás en inglés? madre mia que aborto de frases se van a poder leer
    Va a ser no solo un libro caro, encima desagradable de leer

    0
  23. El problema de todo esto es como van a mantener la lógica? Si no traducen Wood Elves, van a traducir Wood y Elves cuando sea por separado? Van a llamarlos elfos del bosque para unas líneas después llamarlos Wood Elves? Y en un futuro cuando hablen de cañones, magos, caballería, lo van a traducir y después no? Los Caballeros del Sol Llameante, por ejemplo, primero los llamarán Knights, para en la descripción referirse a ellos como caballeros (que es lo que son) y volver a llamarlos knights cuando vuelva a surgir el nombre de la orden en el párrafo? Es feísimo.

    0
  24. Yo no tengo ni idea del por qué han dejado los nombres en ingles…pero no os extrañéis de que sea como cuando quitaron el sistema internacional por las pulgadas en las medidas…para unificar todos los nombres junto a las medidas en todos los idiomas para que el señorito ingles de turno que se enfrente a nosotros en un hipotético torneo mundial no sufra de ninguna confusión (porque el no ve que tiene delante a unos bailarines guerreros el necesita que se llamen wardancers para que su visión se decodifique)

    0
  25. Es un proceso de meterte la puntita poco a poco, hasta que dentro de uno o dos años todos los libros sean en inglés.
    Poco a poco cariño, para que no me duela XD

    0
  26. ¿He leído bien lo de que van a dejar de poner en español los nombres en las cajas? Pero qué maniobras tan esperpenticas… Si es verdad no encuentro motivos para comprarles más. Es como el insulto final. No ha sido el peor pero desbordaría mi vaso. Hoy en día el mercado tiene sobrada variedad, calidad a raudales, mejores precios y menos tonterías. Si ni se van a molestar en traducir del todo y bien lo que ofrecen en España para mi son una oferta 0.0 interesante. De hecho, insultante. Y casi que mejor, hay mucho frikismo miniaturil con el que repartirse y con cosas así se reducen las dudas a la hora de gastar los cuartos.

    Una página web pobremente traducida al español (más que nada por cosas como “página 2 of 3” y lindezas así), un cuidado de las traducciones que nos venden en sus libros lamentable (y estoy de acuerdo, no es culpa de sus traductores) y ahora ahí en letras gordas ¿se supone que debemos comulgar con “Libro de Ejercito Wood Elves, Treeman, Ancient” y paridas así?. Yo, si me venden algo aquí lo quiero traducido. Aunque sea una caja de chicles. Y si tiene trasfondo, me parece insultante no hacerlo. Es como traducir a medias un libro.

    Sinceramente tras tantos años alabando sus traducciones de terminos ( y mira q por absurdeces con GW no ha sido xD) sólo espero q sea un fallo temporal que se corrija esta semana (sí, me gusta engañarme). Si no… Bueno digamos que me va a salir MUY barato renovar mi ejercito de elfos silvanos. Y que mi interés en sus productos futuros se va a desvanecer como un jandemorenawer en una candemorer (demonios, puestos a mezclar idiomas ¡Chiquito mola mucho más!).

    0
  27. Hola a todos.a ver si se aclara una cosa que me parece una tontería seguir leyendo comentarios al respecto.el titulodel libro estara trtraducido sin duda. Si os meteis en gw y pinchais en otro libro (yo lo he probado con condes vampiro) vereis que el dibujo esta en ingles y pone lo de “all languages” igual que en el libro de silvanos.en la foto de condes pone “vampire counts”.y creo que cualquier jugador/a de condes tiene el libro perfectamentr traducido.

    0
  28. @Vika:

    Con todo el respeto , creo que te equivocas. El codex del astra militarum es asi tambien, español salvo muchos nombres y demas que estan en ingles. Y los foros en los que me he metido habia gente de alemania e italia diciendo que habia adquirido el libro y que efectivamente no estaba traducido como deberia. Es Wood Elves, y sera Treeman Ancient. Mira las descripciones en la tienda online, son tal cual. Del codex astra militarum (la guardia imperial cohone) hay fotos del español y te puedes hacer una idea de como sera este.

    0
  29. No se pq tanto revuelo con la traducción del título(o de todo). ¿Nadie de aquí es informático? ¿Acaso solo leéis los libros en Castellano o Catalán (risas enlatadas)? No me puedo creer que haya alguien que juegue a Warhammer o Warhammer 40.000 de más de 20 años y no sepa inglés. Y de ser así no me puedo creer que no se le caiga la cara de vergüenza y alardee de su falta de interés.

    0
  30. No es cuestión de saber o no inglés. O alemán si nos ponemos, o 5 idiomas si hay ganas de darle al tema. La cuestión es que aunque a mi me parezca culturizante y estupendo que todo se ponga en cuantos más idiomas mejor (dentro de lo posible) espero que todos estén adecuadamente escritos y además sin mezclar de cualquier manera. Llamadme loco xD pero creo que es lo mínimo. Y ya puestos que en España para textos públicos o publicados se usen el español y demás lenguas cooficiales adecuadamente, pero no un repentino y cutre spanglish como parece que va a ser el caso. Igual que no quiero estar leyendo una novela de fantasía con la mitad de términos sin traducir o mezclando idiomas y la otra mitad con una gramática penosa acechando cada pocas líneas. Puedo aceptar mezclas justificadas por un trasfondo determinado o para dar “un toque”, pero no esto. Se que no hablamos de una novela per se, pero GW tiene y vende trasfondo con lo que le aplico reglas similares. Para mi es una falta de profesionalidad obrar como lo están haciendo ahora (según parece, espero equivocarme 🙂 ).

    Y pinta que va a ser así, si uno se va a Libro de ejercito: Dwarfs y escoge español, cambia por Libro de ejercito: enanos. Si probamos con este, se queda en un jachondo wood elves xD

    Cada uno tiene su opinión y en un tema como esté que es una compra a una empresa privada, se resume en “me han convencido para comprarles o no”. Por lo tanto espero que nadie se ofenda con mi visión del tema 🙂 simplemente YO creo que es cutre, injustificado (por más que se hable sobre derechos) y un punto de inflexión por el que ya no paso (aunque claro, la suma de pegas con precios y otras idas de olla que se han venido dando influye mucho también).

    Saludos 🙂

    0
  31. Dudo que sea por una cuestion de derechos, ya que cosas como hevy weapons squad, command squad y similares no son susceptibles de ser registradas ni protegidas, puesto que son de uso comun. Si como dicen por aqui en otros idiomas ocurre lo mismo, responde a una politica unificadora de terminos por parte de GW. Como no han dado explicaciones de manera oficial que yo sepa, mi explicacion es que lo hacen para evitar confusiones a la hora de comprar, puesto que en las cajas nuevas ya no vienen los nombres en español, y supongo que ni en otros idiomas con los mismos problemas (no lo he comprobado). Esto suena a decision de las altas esferas por algun ejecutivo iluminado que pensara que la gente va a tragar igual sin conocer la realidad linguistica de ciertos paises como España, ni los fundamentos de una buena traduccion, dicho sea de paso. No creo que tenga que ver ni con lo del paso a pulgadas que tuvimos (eramos una excepcion jugando en cm y provocaba problemas de reglas) ni para “ir acostumbrandonos al ingles” porque si algun dia se pasa al ingles y se dejan de traducir los libros de ejercito, el que siga teniendo interes se va a informar igual. En mi modesta opinion, este cambio es una cagada que les va a quitar mas clientes que les va a dar, y no le veo la parte positiva para ellos en ningun sitio, ni reduccion de costes, ni apertura de mercado ni nada de nada. Aunque se den cuenta de que es un error (ojala pero lo dudo), con el margen de maniobra de una empresa como GW y la antelacion con la que se imprimen los libros, minimo un añito de lanzamientos nos comemos asi (vease el caso del finecast). Si alguien conoce alguna explicacion oficial que lo diga/ponga el enlace/lo que sea.

    0
  32. Con las ganas que tenía de renovar mis felfos silvanos y el libro será como una canción de reegeton . Pero mira como drinking los peces un the river. Jejeje

    0